Mots-clés
Première traduction française intégrale, richement annotée, de l'œuvre la plus célèbre du poète et philosophe sceptique et hérétique de Ma'arra (en Syrie), mort en 1058 «emmuré, dit-il, dans la triple prison de la cécité, de sa demeure et de son corps de misère».
De tels recueils, fort en usage dans le monde musulman du moyen âge finissant, permettaient aux galants à court d'inspiration d'honorer dignement les éphèbes qu'ils souhaitaient conquérir, lesquels se trouvaient être les ornements obligés de toutes les réunions mondaines - et de certaines soirées très privées. Il est également permis de penser qu'ils...
Ce recueil d'histoires irrévérencieuses vient sans doute à son heure même s'il lui a fallu attendre six siècles et plus pour paraître sous une forme imprimée. A l'heure où l'intégrisme moderne cherche à imposer à nos yeux l'image d'un Islam fermé sur lui-même, obscurantiste, vétilleux, ennemi du plaisir, où la femme se verrait réduite au silence - mieux,...
Situant son projet - entreprise périlleuse - au centre même du processus de génération et de transmission de la production poétique des IIe/VIIIe et IIIe/IXe siècles, Brahim Najar démontre comment le mouvement moderniste des « muhdathun » - deuxième et dernière tentative´ jusqu´à l´époque moderne de création de modèles après celle des fondateurs de la...
Chapitre1: Développement de la méthode consistant à louer et à blâmer un même objetChapitre 2: Evolution Philosophique d´al-mahâsin wa-l-masâwi chez al-ghâizChapitre 3: Explication de la méthode mahâsin wa-l-masâwi
L’histoire de Sindabad (ou Sindbâd) le marin et de ses aventures extraordinaires dans l’océan Indien est universellement connue. Elle a été révélée au public européen au début du 18e siècle grâce à la traduction des Mille et Une Nuits d’Antoine Galland. Or, jusqu’à ce jour, peu de personnes savaient que ces aventures avaient été traduites en français dès...