Mots-clés
Murale renvoie d'emblée aux grandes fresques antiques et médiévales, celles où l'artiste-artisan figure en général les deux dualités fondamentales vie/mort et mort/résurrection. C'est aussi, en quelque sorte, par référence à une autre tradition culturelle, une mu'allaga, ode qui exprimait avant l'islam la vision du monde des Arabes du désert, et qui,...
La Turquie sans âge, celle des chevaux et des tentes, de Soliman et D'Aziyadé, est encore bien présente, quoique sous d'autres aspects, dans les poèmes choisis et traduits pour cette anthologie. Trente-sept auteurs, publiés entre les dernières années du gouvernement d'Ataturk et nos jours, témoignent chacun à sa manière et avec son timbre particulier, que...
Né en 1926, à Beni Saf (Algérie), assassiné dans la nuit du 29 au 30 août 1973, à Alger, dans sa cave de la rue Elisée-Reclus, Jean Sénac a laissé une œuvre dont les conditions de publication n'ont pas permis jusqu'à présent d'apprécier toute l'importance. En rassemblant les textes poétiques de Jean Sénac à ce jour publiés, le présent ouvrage voudrait...
Le lecteur européen connaît peu la poésie arabe, une poésie riche de quinze siècles d'Histoire. La poésie arabe contemporaine demeure traversée par les questions fondamentales qui touchent au destin de l'Homme. Elle s'oriente vers un nouvel humanisme. A notre époque post-moderne de critique radicale des idéologies, de résurgence des crispations...
L'Ombre rouge des gazelles s'inspire des faits du drame algérien et l'élargit en méditation universelle sur la foi, l'horreur et la beauté. Construit comme un conte lancinant, ce recueil de textes poétiques est un itinéraire vers l'espoir. Les images les plus simples prennent peu à peu l'épaisseur des voies de force, de sortie. Et si la fragile gazelle,...
Le présent ouvrage propose un choix de poèmes extraits de l’oeuvre de Hamid Saïd, traduits et présentés par Odette Petit (Professeur de Littérature Arabe à l’Université de la Sorbonne Nouvelle) et Wanda Voisin (agrégée de Lettres Classiques)
Maram Al-Masri, Doux Leurre Anthologie traduite traduction et calligraphies de Najeh Jegham
Une vingtaine d'huiles et d'aquarelles créées spécialement par le peintre A. Sadouk pour accompagner les poèmes de ce recueil empruntés au vécu de sa créatrice.
Enfin une anthologie en français sur le Poète de Marrakech, de son vrai nom El Houari Mohamed ben Brahim Assarraj , elle permet de découvrir la statue majestueuse, sympathique et attachante de ce poète dont l´auteur lui-même dit qu´il fut un être ''hors du commun''. Individu inclassable, inconstant et déroutant, en qui les nationalistes marocains des...
Que peut la poésie pour l'enfant ayant grandi dans les blessures ? Comment dire le pays enseveli dans le souvenir de plus en plus lointain, épais et tremblant ? Pour le Palestinien Mahmoud Darwich, il reste le corps et les mots, citadelle abritant une douleur d'orgueil. Il reste l'errance pour un peuple voyageant dans '' la caravane ininterrompue de...
'' Et vous, ô décombres restant de nos rêves qui planez sur nos divagations nos corps émergent du déluge il ne subsiste sur nos ruines que des Océans. C'est maintenant que la mrer commence je suis le mât : rien ne monte plus haut c'est maintenant que la Terre commence. '' (Extrait)